miércoles, 16 de marzo de 2016

De a poco, todo Arlt se va publicando en Francia


Antonia García Castro es una escritora y traductora chilena, durante muchos años residente en Francia y, desde hace algo más de una década, radicada en Buenos Aires. El siguiente comentario, traducido por el Admnistrador de este blog, trata sobre su más reciente traducción. Salió publicado en el diario Le Monde del 11 de marzo pasado. En él, Ariane Singer da cuenta del último Roberto Arlt traducido al francés y postfacio de Ricardo Piglia, publicado por la pequeña editorial Asphalte.

Buenos Aires al infinito 

“Vivimos en uno de los oasis de esta Tierra. Incluso puede ser el Paraíso”, solía recordarles el escritor argentino Roberto Arlt (1900-1942), a los lectores del diario El Mundo, en 1937, en el momento en que la guerra se avizoraba en Europa. Para el autor de Les Sept Fous (Los siete locos, Belfond, 2010), la capital argentina, por entonces considerada aburrida, fue un terreo de exploración infinito. Entre 1928 y 1942, le consagró decenas de crónicas periodísticas. Complemento de las Eaux-fortes de Buenos Aires (Aguafuertes porteñas, Asphalte, 2010), estas Derniéres nouvelles de Buenos Aires ofrecen un retrato contrastado, día a día, de la ciudad que él consideraba como “la más cosmopolita del mundo”. Nostálgico cuando evoca las demoliciones de los viejos edificios, cáustico cuando describe su “alta sociedad”, francamente irónico cuando denuncia el cinismo de un político, finalmente enfático en su pintura de los más modestos, Arlt decodificacon un trazo siempre muy agudo aquello que constituye la personalidad de la metrópolis argentina. Su riqueza.

No hay comentarios:

Publicar un comentario